Duyurular

Bölüm Başkanımız Prof. Dr. Ebru Diriker'in Türkiye'de konferans çevirmenliği eğitimi üzerine konuşma yapacağı ve Bölümümüz öğretim görevlisi Kate M. Ferguson'ın "Education for and introduction to conference interpreting" başlıklı oturumun moderatörlüğünü gerçekleştireceği TKTD-AIIC Türkiye 50. Yıl Paydaş Konferansı 20-21 Aralık 2019 tarihleri arasında gerçekleşecektir! Konferans programına buradan ulaşabilirsiniz.

Çeviribilim Bölümü 26 Eylül Perşembe günü, Avrupa Diller Günü kapsamında "Celebrating and Enabling Multilingualism" başlıklı bir sempozyum düzenliyor! Etkinliğimize tüm ilgilenenler davetlidir. Konuşmacılar ve etkinlik yer/saati ile ilgili bilgileri etkinlik afişinde bulabilirsiniz!

 

Prof. Dr. Ebru Diriker, Cenevre Üniversitesi ve ILO tarafından düzenlenen "100 Years of Conference Interpreting" konferansında davetli panelistlerden biri olarak yer alacak. Program detayları için;
 

https://www.unige.ch/fti/conf1nt100/program/

 

Bölümümüzde görev yapan değerli Hocamız Prof. Dr. Ebru Diriker'in yayına hazırladığı Türkiye'de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar kitabı Scala Yayıncılık tarafından yayımlanmıştır. 
 
Kitapla ilgili detaylı bilgiye aşağıdaki link üzerinden ulaşabilirsiniz:
 
 
 
 

Image result for Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context

Bölümümüzde görev yapan değerli hocalarımız Prof. Dr. Özlem Berk Albachten ve Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın yayına hazırladığı Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context kitabı Springer tarafından yayımlanmıştır. Kitapla ilgili detaylı bilgiye aşağıdaki link üzerinden ulaşabilirsiniz:

https://www.springer.com/gp/book/9789811373138

 
 
 
 

Kelimelerin Kıyısında: Türkiye'De Kadın Çevirmenler - Şehnaz Tahir Gürçağlar

Bölümümüzde görev yapan hocamız Prof. Dr. Şehnaz Tahir-Gürçağlar’ın derlediği “Kelimelerin Kıyısında: Türkiye'de Kadın Çevirmenler” kitabı İthaki Yayınlarından çıktı.

Kitaba katkıda bulunan Hocalarımız Prof. Dr. Özlem Berk-Albachten ve Öğr. Gör. Dr. Ceyda Elgül’ü, mezunlarımız Elif Aka, Özüm Arzık Erzurumlu ve Ahu Selin Erkul Yağcı’yı, doktora öğrencilerimiz Çiğdem Akanyıldız Gölbaşı, Merve Akbaş, Buket Dabancalı Fakıoğlu, Deniz İpek Çekderi ve Nur Zeynep Kürük’ü kutlarken 2013 yılında aramızdan ayrılan mezunumuz ve eski araştırma görevlimiz Pınar Besen’i özlemle anıyoruz.

 

Lisansüstü programlarımıza başvurularda yapılacak bilim sınavlarında temel oluşturacak metinlerin listesi güncellenmiştir. 

 

Bölümümüzde görev yapan değerli Hocamız Prof. Dr. Ebru Diriker, Nida School of Translation and Interpreting Studies'in 'Translating and Interpreting in Contexts of Conflict and Crisis' konulu 2019 Yaz Oturumuna Visiting Faculty olarak davet edildi!

Söz konusu oturum hakkındaki detaylı bilgiye aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz.

http://www.nidaschool.org/events/nsts-2019

 

Bölümümüzde görev yapan değerli hocalarımız Prof. Dr. Özlem Berk Albachten ve Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın yayına hazırladığı Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratext, Methods kitabı Routledge tarafından yayınlanmıştır. Kitapla ilgili detaylı bilgiye aşağıdaki link üzerinden ulaşabilirsiniz:

https://www.routledge.com/Perspectives-on-Retranslation-Ideology-Paratexts-Methods/Berk-Albachten-Tahir-Gurcaglar/p/book/9781138571440

 
 
 

Bölümümüzde uzun yıllardır görev yapan değerli Hocamız Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın ilk kez 2008 yılında İngilizce olarak yayımlanan The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960 adlı kitabı, Tansel Demirel’in çevirisiyle Türkiye İş Bankası Yayınları tarafından Türkiye’de Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960 adıyla yayımlanmıştır. Sevgili Şehnaz Hocamızı ve kitabının çevirmeni Tansel Demirel’i tebrik ederiz. Kitapla ilgili detaylı bilgiye aşağıdaki link üzerinden ulaşabilirsiniz:

https://www.iskultur.com.tr/turkiyede-cevirinin-politikasi-poetikasi-1923-1960.aspx

 

 

Sayfalar