Şule Demirkol Ertürk

sule.demirkol@bogazici.edu.tr
Translation & the city, translation & cultural memory, images of Istanbul in translated literature, retranslations, paratexts, Turkish literature in English/French translation.
Demirkol Ertürk, Şule (2023) “Remembered in Translation: Retranslators of William Saroyan into Turkish as Guardians of Erased Memories.” Translator. doi: 10.1080/13556509.2023.2222483
Demirkol Ertürk, Şule (2022) “Remembering the multilingual: translation, memory and food in Amida’s Table Fare”, Perspectives, 30(1): 57-70.
Demirkol Ertürk, Şule (2021) “Remediating Lost Memories of the City Through Translation: Istanbul as a Space of Remembering”, in Tong King Lee (ed) The Routledge Handbook of Translation and the City, Routledge, 146–158.
Demirkol Ertürk, Şule (2019) “Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations”, in Şehnaz Tahir Gürçağlar and Özlem Berk Albachten (eds) Studies from a Retranslation Culture. The Turkish Context, Springer, 137-154.
Demirkol Ertürk, Şule and Saliha Paker (2014) “Beyoğlu/Pera as a Translating Site in Istanbul”, Translation Studies, 7(2): 170-185.
Demirkol Ertürk, Şule (2013) “Images of Istanbul in Translation: A Case Study in Slovenia”, Across Languages and Cultures, 14(2): 199–220.
Son Güncelleme: 11:46:33 - 03.11.2025